Разное

Стихи к временам года вивальди: Времена года — Журнальный зал

30.10.2020

Содержание

Стихотворение «Времена года. Вивальди», поэт Зуев Сергей

Золотые чудо-рыбки

Тёплых солнечных лучей

Рисовали образ скрипки

Для души и для очей.

 

По ветвям деревьев плавно

Ветерок скользил смычком…

Уплывал денёчек славным

Златопёрым косячком.

 

Устремляются к закату

Вместе с чудом золотым

Звуки, будто пиччикато*

Знают рыбные хвосты.

 

Но едва под облаками

Растворится Солнца бром,*—

Будут рыбки с плавниками

И чешуйки – серебром…

 

Вы окно не закрывайте!

Выплыл Месяц-дирижёр…

Вновь звучит концерт Вивальди

Номер первый – ми мажор.

5. 05 2017 г.

*Пиццикато, или пиччикато (итал. Pizzicato) – приём игры

на смычковых струнных музыкальных инструментах, когда звук

извлекается не смычком, а щипком струны, отчего звук становится

отрывистым и более тихим, чем при игре смычком.

*Бром – химический элемент, тёмно-красная жидкость.

 

 

Обожаю лесную Обитель,

Где, как в храме Отца Преподобного,

Здесь я запахов свежих любитель

И любитель чего-то съедобного.

 

Здесь и куртка моя с капюшоном

Служит мне талисманом наития.

Ну, а с оным вдвоём хорошо нам

В каждой мелочи делать открытие.

 

Здесь не чувствую жизни юдоли

И напитками мнимыми праздную

Абсолютное птичье раздолье

И свободу зверья всяко-разного.

 

Пусть картуз мой прилично застиран,

Но и он помогает мне с рифмами

И хочу похотливым Сатиром

Поохотится в чаще за Нимфами.

 

И хочу походить в буреломах

Или там, где по шею трава густа…

Называю я всё это домом,

Обустроенным в зарослях августа…

 

Если я в грозовом эпицентре—

Всё в эпитеты перефразирую

И вторым от Вивальди концертом

В соль миноре уже фантазирую…

22. 07. 2017 г.

 

 

Осенний дождь, знакомый с нотным станом,

С утра откроет слух ключом скрипичным,

Но грусти я потворствовать не стану,

Хоть для меня такое – нетипично.

 

Земля, как прежде, воду не глотает;

Есть только жажда солнечного света

И… утоляет Осень золотая

Её пучком лучей с древесных веток.

 

И каждый луч, стекая с небосвода,

Все капли превращает в мёд янтарный,

А это значит, что для лёгких воздух

В одно мгновенье сделает нектарным.

 

Лучи слабы, чтоб золото расплавить,

Хотя сезоны в нашем мире тленны…

Но ныне время эту пору славить

Любовью к ней, склонившись на колено!

 

А музыка волнительных процессов

Отыщет сказку в этой круговерти

И вот… на бал торопится Принцесса

На крыльях во дворец просторный сердца!

 

Её я вижу в солнечной карете

И слышу во дворце концерт Вивальди,

Который в фа мажоре номер третий

Звучит в душе у Принца и у Скальда*…

12. 10. 2017 г.

*- древнескандинавский певец-поэт.

 

 

Морозом натянуты струны

И плавного ветра смычок

Блуждает по лучикам лунным…

Наживкой – душа на крючок!

 

Не спится?! Глаза открывайте,

Все чувства – в едином кольце! …

На скрипке маэстро Вивальди

Даёт этой ночью концерт!

 

Прислушайтесь и осязайте

Окрестности звёздных озёр! …

Пусть там тишина – не терзайтесь,

Ведь каждый из вас фантазёр!

 

Всё в нас, что для чувств распростёрто,

Вложила природа сама,

А, значит, концертом четвёртым

Звучит в фа миноре «Зима»!

10. 01. 2016г.

Стихотворение «Вивальди — Времена года», поэт K.

La primavera

 

Пришла Весна, в небесных переливах

Она струится светлой наготою,

Звенит ручей и прячется в извивах,

И лёгкий бриз играет над водою.

 

Гремит гроза по Божьему веленью,

Чернильной тучей небеса скрывает,

Но только гром смолкает в отдаленьи,

Как птичий хор мгновенно оживает.

 

Украшен вешний луг цветным нарядом,

Сирени ветка лепестки роняет,

Спит пастушок, его собака рядом

Покой и сон надёжно охраняет.

 

Звучит волынка сельская простая,

Смеясь танцует мальчик с юной нимфой,

Счастливые (пока сон не растает),

Слова любви нанизывают рифмой.

 

 

L’estate

 

Изнемогает всё под летним зноем.

Прямое солнце обжигает хвою.

Тосклив и гулок, словно в сновиденьи,

Кукушки голос тает в отдаленьи.

 

Но вдруг легко повеял свежий ветер,

И странным показалось всё на свете.

Бросаясь в пруд, исчезла черепаха.

Глаза круглы у маленького страха.

 

И солнце скрылось в тучах, как кораблик,

И грустно смолкли горлинка и зяблик,

Пастух дрожит, боится грозной тучи,

А комары кусают зло и жгуче.

 

Бело лицо его, трясутся ноги.

И не напрасны худшие тревоги.

Не зря боится, видя злые тучи.

Перерастает ветер в шторм могучий.

 

Раскаты грома он вдали услышал.

Кусают злее комары да мошки.

Бежит под стог, чтобы конфуз не вышел.

Смех подставляет мелкие подножки.

 

Предчувствие плоды свои приносит.

Стальные небеса сильней сверкают

И вспышки молний пробуждают ужас:

Там, где стояли хлебные колосья,

Под градом стебли низко поникают.

Пузырь на луже лопается тужась.

 

 

L’autunno

 

Крестьянин с песней урожай встречает,

Благополучно собранный в амбары,

И чашей Вакха душу услаждает

В сопровожденьи лютни и гитары.

 

Но вот и танцы с пеньем отзвучали,

И ветерок принёс прохладный воздух.

Зовет ко сну без грусти и печали

Венец трудов — благословенный отдых.

 

Рассвет осенний. Лисия охота:

Рожки и ружья, кони и собаки

Летят оравой из-за поворота

По следу, в предвкушении атаки.

 

Бежит зверёк и по кустам петляет,

От ран и страха весь изнемогает…

 

 

L’inverno

 

Вновь непогода нас не миновала.

Замерзшие сады трясёт от шквала.

Не дома у огня сижу довольным,

А под пургой иду и снегом вольным.

 

Шёл осторожно мелкими шажками,

Но полетел, в паденьи изгибаясь,

И ветер лепит мне в лицо снежками,

А я лежу, смеясь и чертыхаясь.

 

В окошке зимнем бабы с мужиками

По улице бегут и топают ногами.

Сквозит из-под окованных дверей.

И это не сирокко, а — борей.

 

Промозглый вечер. Вмиг заледенело

Стекло на окнах. Коченеет тело.

Сквозняк проник в окованные двери.

Хозяин за порог не гонит зверя.

 

Le Quattro Staggioni

Antonio Lucio Vivaldi

Venezia, 1723

Стихотворение «Времена года. Вивальди», конкурс На фоне музыки

Золотые чудо-рыбки

Тёплых солнечных лучей

Рисовали образ скрипки

Для души и для очей.

 

По ветвям деревьев плавно

Ветерок скользил смычком…

Уплывал денёчек славным

Златопёрым косячком.

 

Устремляются к закату

Вместе с чудом золотым

Звуки, будто пиччикато*

Знают рыбные хвосты.

 

Но едва под облаками

Растворится Солнца бром,*—

Будут рыбки с плавниками

И чешуйки – серебром…

 

Вы окно не закрывайте!

Выплыл Месяц-дирижёр…

Вновь звучит концерт Вивальди

Номер первый – ми мажор.

5. 05 2017 г.

*Пиццикато, или пиччикато (итал. Pizzicato) – приём игры

на смычковых струнных музыкальных инструментах, когда звук

извлекается не смычком, а щипком струны, отчего звук становится

отрывистым и более тихим, чем при игре смычком.

*Бром – химический элемент, тёмно-красная жидкость.

 

 

Обожаю лесную Обитель,

Где, как в храме Отца Преподобного,

Здесь я запахов свежих любитель

И любитель чего-то съедобного.

 

Здесь и куртка моя с капюшоном

Служит мне талисманом наития.

Ну, а с оным вдвоём хорошо нам

В каждой мелочи делать открытие.

 

Здесь не чувствую жизни юдоли

И напитками мнимыми праздную

Абсолютное птичье раздолье

И свободу зверья всяко-разного.

 

Пусть картуз мой прилично застиран,

Но и он помогает мне с рифмами

И хочу похотливым Сатиром

Поохотится в чаще за Нимфами.

 

И хочу походить в буреломах

Или там, где по шею трава густа…

Называю я всё это домом,

Обустроенным в зарослях августа…

 

Если я в грозовом эпицентре—

Всё в эпитеты перефразирую

И вторым от Вивальди концертом

В соль миноре уже фантазирую…

22. 07. 2017 г.

 

 

Осенний дождь, знакомый с нотным станом,

С утра откроет слух ключом скрипичным,

Но грусти я потворствовать не стану,

Хоть для меня такое – нетипично.

 

Земля, как прежде, воду не глотает;

Есть только жажда солнечного света

И… утоляет Осень золотая

Её пучком лучей с древесных веток.

 

И каждый луч, стекая с небосвода,

Все капли превращает в мёд янтарный,

А это значит, что для лёгких воздух

В одно мгновенье сделает нектарным.

 

Лучи слабы, чтоб золото расплавить,

Хотя сезоны в нашем мире тленны…

Но ныне время эту пору славить

Любовью к ней, склонившись на колено!

 

А музыка волнительных процессов

Отыщет сказку в этой круговерти

И вот… на бал торопится Принцесса

На крыльях во дворец просторный сердца!

 

Её я вижу в солнечной карете

И слышу во дворце концерт Вивальди,

Который в фа мажоре номер третий

Звучит в душе у Принца и у Скальда*…

12. 10. 2017 г.

*- древнескандинавский певец-поэт.

 

 

Морозом натянуты струны

И плавного ветра смычок

Блуждает по лучикам лунным…

Наживкой – душа на крючок!

 

Не спится?! Глаза открывайте,

Все чувства – в едином кольце! …

На скрипке маэстро Вивальди

Даёт этой ночью концерт!

 

Прислушайтесь и осязайте

Окрестности звёздных озёр! …

Пусть там тишина – не терзайтесь,

Ведь каждый из вас фантазёр!

 

Всё в нас, что для чувств распростёрто,

Вложила природа сама,

А, значит, концертом четвёртым

Звучит в фа миноре «Зима»!

10. 01. 2016г.

Урок музыки «А. Вивальди «Времена года». «Весна»»

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

Задачи:

  • расширение кругозора юного музыканта;
  • развитие слуховых навыков;
  • воспитание «умных эмоций» (эмоции искусства).

План:

1. Стиль барокко

2. Жизнь А.Вивальди /1678-1741/

3. Венеция – город парадоксов

4. «Времена года» – шедевр музыкального
искусства

5. Путешествие в страну «Весна»

Использование на уроке оборудования и
дидактического материала:

  • компьютер;
  • диск с записью музыкального материала;
  • презентация с анимацией;
  • фотоматериал;
  • изоматериал.

 Методы: беседа, ассоциативный
поиск, анализ, сравнение, выводы

ХОД УРОКА

Организационный момент

Приветствие. Название темы. Вступительное
слово учителя

Вместе с музыкой хорошей

К нам приходит волшебство.

Осторожней, осторожней!

Не спугнуть бы нам его.

За много веков древнегреческие рукописи
гласят: «Музыкальное воспитание – самое мощное
оружие, поскольку ритм и гармония проникают в
самые сокровенные глубины человеческой души».
Удивительное дело, даже если не знать слов этой
песни, всё и так понятно без перевода – это и есть
волшебная сила музыки, голоса, интонации, если
угодно.

Природа всегда радовала музыкантов, поэтов и
художников. Красота природы неповторима, являясь
источником вдохновения. Композиторами написано
много музыки, изображающей картины природы.
Сегодня мы познакомимся с волшебной музыкой
итальянского композитора Антонио Вивальди,
который своей музыкой отразил красоту родной
природы. Италия, страна, богатая своей культурой,
древними памятниками, красивой природой.

Барокко (Barocco по-итальянски – вычурный).
Эпоха барокко прославилась в истории мировой
культуры, прежде всего именами двух крупнейших
композиторов – Антонио Вивальди и Иоганна
Себастьяна Баха. Музыкальное искусство Барокко
является во всём величии только в самом конце
своего исторического периода. Это Бах и Гендель
– в Германии; за Моцартом явился Вивальди – в
Италии.

Антонио Вивальди (1678-1741) был первенцем в
многодетной семье (три сына и три дочери)
брадобрея и скрипача Джованни Вивальди. От отца
старший сын унаследовал исключительную
музыкальную одарённость, страстный и
вспыльчивый темперамент и кличку «Рыжий» за
редкий для итальянцев цвет волос. Музыкальная
среда, в которой формировался юный музыкант,
сыграла определённую роль в его дальнейшей
судьбе. Изучив азы музыкальной науки вместе с
отцом, Антонио в короткие сроки овладел
искусством скрипичной игры. Уже в возрасте
десяти лет он смог замещать отца в оркестре
собора Св.Марка. Первые сочинения Вивальди
относятся к 1691 году, когда молодому композитору
должно было исполниться всего тринадцать лет!
Уже в этих первых музыкальных опытах проявляется
необычно виртуозный стиль письма, присущий
Вивальди. В этом нет ничего удивительного, если
вспомнить прославленную итальянскую скрипичную
школу, вершиной которой стали Дж.Тартини,
П.Локаттели и др.Вся Европа когда-то знала и
любила этого гениального скрипача-виртуоза. Кому
не известны его знаменитые скрипичные концерты
«Времена года»? Да, Вивальди был «Maestro di Violino» и в
этом качестве начал свою блестящую
педагогическую да и творческую жизнь. К началу
педагогической деятельности маэстро в
знаменитой «Ospedale della Pieta» (Ospedale в переводе –
госпиталь сострадания) во времена Вивальди в них
находилось уже более шести тысяч детей.
Композитор начал свой творческий путь с
сочинения инструментальной музыки,
преимущественно скрипичной.

Преподавая в «Ospedale», он ввёл обучение пению,
игре на нескольких инструментах-скрипке,
контрабасе, чембало, флейте, габое… Оказавшись в
творческой, кипящей музыкальной атмосфере
«консерватории», к преподаванию в которой
приглашали лучших музыкантов, Вивальди
почувствовал грандиозные просторы,
открывающиеся для его музыкального таланта. Он
непрерывно сочинял, написав для концертов
учащихся огромное количество музыки разных
жанров, работая с хористами, проводил
оркестровые репетиции и дирижировал концертами,
а также преподавал теорию музыки.

Насыщенная многогранной деятельностью, жизнь
Антонио Вивальди была неразрывно связана с
Венецией – в прошлом крупным портовым городом,
который сохранил редкую музыкальную атмосферу.
Венеция – город парадоксов. В ней переплелись,
казалось бы, несовместимое – готика и византизм,
тирания и демократия, свобода мысли и инквизиция,
благочестие и буйство карнавалов. И вот одним из
парадоксов оказались её «консерватории». Они
возникли из сиротских приютов при монастырях.
Такое было невозможно ни в одном из больших
европейских городов. Ещё в далёком XV веке, в той
золотой Венеции, уже были созданы детские приюты
при монастырях, а позже к ним присоединились
разрешившие многие проблемы «Ospedale»
(госпитали).Венеция с восхищением открывает в
знаменитом скрипаче-виртуозе талантливого
оперного композитора. Главным оперным жанром,
сформировавшемся в конце XVII века под влиянием
неаполитанской оперной школы, стала так
называемая опера-seria, т.е.серьёзная опера. Её
композиция состояла из множества чередующихся
арий и речитативов, «разбавленных» зрелищными
сценами. Многие иностранные музыканты мечтают
учиться у Вивальди. Отдельного внимания
заслуживает талант Вивальди как дипломата. В
течение всей своей творческой деятельности он
был собственным импресарио, с высоким искусством
разрешая возникающие конфликты и привлекая к
своим оперным постановкам лучших певцов.

В конце 1740 года Вивальди принял решение
покинуть родину и направился в Вену. 28 июля 1741
года всеми забытый, вдали от родины скончался
Антонио Вивальди, великий музыкант, за
творчеством которого когда-то следила вся
музыкальная Европа.

К сожалению, многие произведения композитора
были утеряны. В настоящее время известно свыше 450
инструментальных концертов, их них –около 220
скрипичных. Наибольшей популярностью, как у
современников, так и в последующие столетия,
пользовались первые четыре концерта из опуса №8
(всего 12), известные как «Времена года», в Париже
они постоянно исполнялись с 1728 года и были
выпущены отдельным изданием. Это, пожалуй,
единственный в творческом наследии композитора
цикл концертов, снабжённых подробной программой
или сюжетом. В одном из зарубежных изданий каждый
из концертов предвосхищается стихотворным
сонетом, в деталях раскрывающим содержание
музыки. Автором сонетов, скорее всего, был сам
Вивальди.

В цикле сохранился первоначальный порядок
концертов – «Весна», «Лето», «Осень», «Зима».
Музыка настолько изобразительна, что в ней с
легкостью можно услышать и фанфарообразные
интонации охоты («Осень»), и далёкие раскаты
грома («Лето») и пастушьи наигрыши («Весна»), и
даже стремительное кружение зимних вихрей
(«Зима»). Для многих само имя «Вивальди» является
синонимом «Времён года» и наоборот. Одно из
известнейших музыкальных произведений в стиле
барокко.

Давайте совершим путешествие в страну с
названием «Весна».

Мы посл

Текст песни Антонио Вивальди — Зима. Временна года. на сайте Rus-Songs.ru

Оригинальный текст и слова песни Зима. Временна года.:

Из цикла «Времена года»

Фа минор, op. 8, RV 297, Часть III

Часть сонета предпосланного к концерту, автор, предположительно, сам Вивальди, перевод Владимира Григорьева):

Февраль.

На зимнем просторе ликует народ.
Упал, поскользнувшись, и катится снова.
И радостно слышать, как режется лед
Под острым коньком, что железом окован.

А в небе Сирокко с Бореем сошлись,
Идет не на шутку меж ними сраженье.
Хоть стужа и вьюга пока не сдались,
Дарит нам зима и свои наслажденья.

Январь.

Дрожишь, замерзая, в холодном снегу,
И севера ветра волна накатила.
От стужи зубами стучишь на бегу,
Колотишь ногами, согреться не в силах.

Морозной гладью стелется дорога,
И человек, иззябшими ногами
Протаптывая путь, стуча зубами,
Бежит, чтобы согреться хоть немного.

Как сладко в уюте, тепле и тиши
От злой непогоды укрыться зимою.
Камина огонь, полусна миражи,
И души замерзшие полны покоя.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Зима. Временна года. исполнителя Антонио Вивальди:

From the series & quot; Seasons & quot;

In F minor, op. 8, RV 297, Part III

Part of the sonnet preface to the concert, the author allegedly Vivaldi himself, Vladimir Grigoriev translation):

February.

Winter expanse jubilant people.
Fell, slipped and rolled again.
And joy to hear how the ice is cut
A sharp ridge that bound in iron.

And in the sky with Sirocco Boreas agreed,
Is not a joke between them battle.
Though cold and blizzard has not yet surrendered,
Gives us the winter and its delights.

January.

Trembling, freezing in the cold snow,
And the north wind wave has rolled.
From the cold teeth knock on the run,
Baste feet warm can not.

Frosty embroidery spreading road
And the man izzyabshimi feet
Protaptyvaya way, chattering teeth,
Runs to warm up a little.

How sweet it is in the comfort, warmth and quiet
From the evil of bad weather in the winter shelter.
Fireplace fire, drowsiness mirages
And frozen souls are full of peace.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Зима. Временна года., просим сообщить об этом в комментариях.

Восемь времен года. Антонио Вивальди и Астор Пьяццолла : lenarudenko — LiveJournal

В начале весны 2 марта на сцене Большого зала филармонии зрителей ждет музыкальное путешествие — времена года сквозь века. В концертной программе «8 времен года» прозвучат — «Времена года» Антонио Вивальди – знаменитого композитора начала 18 века и «Времена года в Буэнос-Айресе» Астора Пьяццоллы – маэстро музыки 20 века в стиле танго. Между «временами года» этих композиторов расстояние в двести пятьдесят лет.

Музыку времен года исполнят знаменитые скрипачи Марианна Васильева (Петербург) и Антал Залаи (Будапешт). Концерт организован I Международным скрипичным фестивалем.

Композитор Антонио Вивальди был священником, но его музыка не вписывалась в строгие церковные каноны. В своих мелодиях композитор рисовал мирскую жизнь. Его живая музыка, которая была понятна и простолюдину и аристократу. Во временах года Вивальди звучит шум урагана, веселье крестьянской пирушки, пение птиц и лай сельских собак. Сочинения Вивальди быстро завоевали популярность современников. Композитор получил прозвище — «рыжий священник». Его спутницей была оперная певица Анна Жиро, которую сплетники прозвали «подружка рыжего священника».

Карикатура на рыжего священника

Карло Гольдони писал о подруге композитора: «она была некрасива, но очень изящна, имела тонкую талию, красивые глаза, прекрасные волосы, прелестный ротик. У неё был небольшой голосок, но несомненное актерское дарование». Анна Жиро сопровождала композитора в путешествиях.

Вместе с Анной в доме Вивальди поселилась ее сестра Полин, что добавило слухов об аморальном облике «рыжего священника».

К «Временам года» Вивальди написаны стихи, которые помогают представить музыкальные пейзажи.

Весна
1 Allegro. Пришла весна
2 Largo e pianissimo sempre. Спящий пастух.
3 Allegro, danza pastorale. Деревенский танец

Allegro
Пришла весна, и птицы вдохновенно
Всерадостный сей воспевают случай;
Журчат ручьи, освободясь из плена,
Живимы ветра теплотой летучей;
С небес нисходят помраченных тучей
Громов и молний вещие колена,
И вновь — грозе утихшей перемена —
Слух нежат птахи волшебством созвучий.

Largo e pianissimo
Трав свежих шелест на лугу шелкóвом
Подпаска с псом в сон мирный без пробуду
Вверг, чутких стражей козам и коровам.

Allegro
Волынки сельской повинуясь гуду,
Пастух и нимфы пляшут под покровом
Весны, свой блеск являющей повсюду.
Перевод Максима Амелина.

Вивальди. Лето

1 Allegro non molto. Жара. Allegro. Кукушка. Горлинка. Зефир. Борей. Плач крестьянина.
2 Adagio — Presto.
3 Presto, tempo impetuoso d’estate. Летняя гроза.
Allegro non molto
Изнемогает под палящим зноем

Allegro
И люд, и скот; сосна трещит сухая;
Кукушки слышен глас, вослед за коим
Щегол и горлица звучат, стихая.
Приятный веет ветерок — вдруг с воем
Свирепых вихрей налетает стая;
И слезы льет селянин, беспокоим
Чредой напастей от неурожая.

Adagio e piano
Его тревожат недородом хлеба

Presto e forte
Грозы раскатистые переливы,
От мух и мошек ли спастись потреба.

Presto
Увы, к несчастью, страхи справедливы!
Сверкнула молния, гром грянул с неба,
Град посекает класы злачной нивы.
Перевод Максима Амелина.

Вивальди. Осень.

1 Allegro, ballo e canto de’villanelli. Танец и песня крестьянских парней.
2 Adagio molto, Ubriachi dormienti. Спящие пьяные.
3 Allegro, la Caccia. Охота.

Шумит крестьянский праздник урожая.
Веселье, смех, задорных песен звон!
И Бахуса сок, кровь воспламеняя,
Всех слабых валит с ног, даруя сладкий сон.
А остальные жаждут продолженья,
Но петь и танцевать уже невмочь.
И, завершая радость наслажденья,
В крепчайший сон всех погружает ночь.
А утром на рассвете скачут к бору
Охотники, а с ними егеря.
И, след найдя, спускают гончих свору,
Азартно зверя гонят, в рог трубя.
Испуганный ужасным гамом,
Израненный, слабеющий беглец
От псов терзающих бежит упрямо,
Но чаще погибает, наконец.

Вивальди. Зима

1 Allegro non molto
2 Largo
3 Allegro

Дрожишь, замерзая, в холодном снегу,
И с севера ветра волна накатила.
От стужи зубами стучишь на бегу,
Колотишь ногами, согреться не в силах.
Как сладко в уюте, тепле и тиши
От злой непогоды укрыться зимою.
Камина огонь, полусна миражи.
И души замёрзшие полны покоя.
На зимнем просторе ликует народ.
Упал, поскользнувшись, и катится снова.
И радостно слышать, как режется лёд
Под острым коньком, что железом окован.
А в небе Сирокко с Бореем (прим. южный и северный ветер) сошлись,
Идёт не на шутку меж ними сраженье.
Хоть стужа и вьюга пока не сдались,
Дарит нам зима и свои наслажденья.

Аргентинский композитор Астор Пьяццолла (исп. Astor Piazzolla; 1921 —1992) прославил в Европе музыку в стиле танго. Его танго не просто уличный танец, это музыка достойная концертных залов и светских гостиных. Пьяццолла национальный герой Аргентины, как Пушкин в русской поэзии, так Пьяццолла — в аргентинском танго. «Великий Астор» — называют его соотечественники.

«Времена года в Буэнос-Айресе» («Cuatro Estaciones Porteñas», «Estaciones Porteñas») были написаны между 1965 и 1970-м годами.

Музыка Пьяццолы как музыка Вивальди рисует жизнь, звуки города — богемного и романтического, любовь и одиночество, холод зимы и пробуждение природы весной.

«Пьяццолла пытается описать жизнь жителя Буэнос-Айреса; с помощью танго возникает богемный образ Буэнос-Айреса, выражение души Буэнос-Айреса. Одиночество, холод в Invierno Porteño… чувство одиночества и холода прерывается сильными ритмичными импульсами… В Primavera Porteño мы находим первую любовь. Тело и соблазнение. Пикник в парке. Влюблённые. Город возродился после зимы. Деревья окрашены в зелень и запах цветов наводнил весь город» — Maximilano Ribichini. Astor Piazzolla y «Las cuatro estaciones porteñas»

Я счастливый парень, я люблю хорошее вино, я люблю поесть, я люблю жить, вроде как нет никаких причин моей музыке быть грустной. Но моя музыка печальна, потому что танго печально. Танго печально, драматично, но не пессимистично», — отвечал Пьяццолла на вопросы о своей «грустной» музыке.

Музыка Астора Пьяццоллы.
Piazzolla. Cuatro Estaciones Portenos

Kremerata baltica: piazzolla — весна в Буэнос-Айресе

Времена года исполнят знаменитые музыканты Марианна Васильева и Антал Залай.

Марианна Васильева — единственная в мире скрипачка, которая исполняет все 24 каприса Паганини.

«Её глубокое чувство игры, соединённое с великолепной виртуозностью, не оставляет равнодушным никого». – отозвался об игре Марианны маэстро Максим Венгеров.

Выступления Марианны проходят с большим успехом в лучших залах России, Европы, США, Канады, Китая. Она является профессором Академии музыки в Мадриде. Победитель конкурса «Пражская весна». Играет на скрипке Карло Антонио Тесторе 1720 года.

Моя запись выступления Марианны Васильевой на концерте, который прошел в «хипстервоских «Этажах» Петерьбурга в рамках международного скрипичного фестиваля.

Каприс Паганини в исполнении Марианны Васильевой

Всемирно-известный скрипач Антал Залаи порадует Петербург своим выступлением.

В 12 лет Антал Залаи выступал на гала-концерте ЮНЕСКО в Париже. Представила юного музыканта зрителям великолепная Моника Белуччи.

Антал Залай покорил Европу своей талантливой игрой:
«Учился в Будапеште у членов струнного квартета имени Бартока — виолончелиста Ласло Денеша и скрипача Петера Комлоша, позже в Манхэттенской музыкальной школе и Королевской консерватории Брюсселя. Антал выиграл 15 международных конкурсов, выступал на сценах самых престижных концертных залов мира. Антал Залаи играет на инструменте «экс-Герей» («ex-Garay») Антонио Страдивари 1733 года». (из резюме)

Интересная идея концерта, объединить произведения о временах года, написанные композиторами разных времен, и игру двух талантливых знаменитых музыкантов.

Официальный сайт фестиваля
http://violinfest.ru/

Билеты на сайте Филармонии:http://www.philharmonia.spb.ru/afisha/74474/

Оглавление блога
Мой паблик вконтакте
Мой facebook, Мой instagram
Моя группа в Одноклассниках

И еще — Мои мистико-приключенческие детективы

А. Вивальди. Времена года. Осень — Ресурсный центр Музыка


Ресурсный центр Музыка

Поиск

Основное меню
Перейти к содержимому

  • О ресурсном центре
    • Структура Ресурсного центра «Музыка»
    • Документы
      • План мероприятий ресурсного центра музыкальной направленности на 2019/2020 учебный год
      • Анализ работы ресурсного центра музыкальной направленности за 2018-2019уч.год
      • Анализ работы ресурсного центра музыкальной направленности. 2017-2018 уч.год
      • Отчет о работе ресурсного центра музыкальной направленности за 2016-2017 уч. год
      • План работы РЦ Музыка на 2016-2017 учебный год
      • Отчет о работе ресурсного центра музыкальной направленности за 2015-2016 уч. год
      • План работы Ресурсного центра на 2015-2016 учебный год
      • Отчет о работе ресурсного центра Музыка за 2014/2015 учебный год
      • Отчет о работе ресурсного центра Музыка за 2013/2014 учебный год
        • Информация о достижениях и мероприятиях музыкальной направленности
    • История и традиции
    • Сотрудничество ресурсного центра
    • Музыка без границ. Международное сотрудничество
    • Работа с одаренными
    • Достижения
      • Мероприятия и достижения учащихся и учителей ресурсного центра в 2018/2019 уч. году
      • Участие в мероприятиях и победы учащихся и педагогов ресурсного центра в 2017-2018 учебном году
      • Участие в мероприятиях и победы представителей ресурсного центра в 2016-2017 уч. году
      • Участие в мероприятиях и победы в конкурсах представителей ресурсного центра музыкальной направленности в 2015-2016 учебном году
      • Достижения наших учащихся
    • Учителя
  • Наши выпускники
  • Наши достижения
  • Творческие коллективы
    • Образцовый детский хор Журавинка
      • Журавинка в концерте «Рождество Христово – на душ

стихотворений Вивальди «Времена года» | Симфонический оркестр Шарлотты

29 декабря 2017 г.

Знаете ли вы, что музыка Вивальди «Времена года » основана на четырех стихотворениях, написанных Антонио Вивальди? В музыке каждый «Сезон» состоит из концерта из трех частей. Два быстрых внешних движения образуют центральное медленное движение. Сонеты, включенные в партитуру, содержат конкретное описание каждого движения. Ниже приводится прозаический перевод итальянского оригинала.


La Primavera ( Весна )
Opus 8, No. 1, ми мажор

I. Allegro
Праздничная весна наступила,
Птицы приветствуют его своей веселой песней.
И ручьи, ласкаемые маленькими Зефирами,
Течение со сладким шепотом.
Небо покрыто черной мантией,
И гром, и молния возвещают бурю.
Когда они молчат, птицы
Вернитесь, чтобы спеть их прекрасную песню.
II. Ларго и пианиссимо семпер
И на лугу, цветущем,
К сладкому журчанию листьев и растений,
Козопас спит, а рядом с ним — верная собака.
III. Danza pastorale. Аллегро
Под праздничный звук пастырской волынки,
Танцующие нимфы и пастухи,
У весны блестящий внешний вид.

L’Estate ( Лето )
Опус 8, No.2, соль минор

I. Allegro non molto
Под палящим летним солнцем,
Томный человек и стадо; сосна пересохла.
Кукушка обретает голос, и вдруг
Поют горлица и щегол.
Дует легкий ветерок,
Но внезапно появляется северный ветер.
Пастух плачет, потому что над головой
В нем жестокая буря и его судьба.
II. Adagio ; Presto
Его уставшие конечности лишены покоя
Из-за его страха перед молнией и жестоким громом,
И яростными роями мух и шершней.
III. Presto
Увы, как справедливы его страхи,
Гром и молния наполняют небеса и град
Нарезает верхушки кукурузы и других злаков.

L’Autunno ( Осень )
Opus 8, No. 3, фа мажор

I. Allegro
Крестьяне празднуют песнями и танцами,
Радость богатого урожая.
И, полный ликера Бахуса,
Завершают свой праздник сном.
II. Адажио молто
Каждый крестьянин прекращает танец и песню.
Мягкий воздух доставляет удовольствие,
И сезон приглашает много
Чтобы насладиться сладким сном.
III. Аллегро
Охотники на рассвете отправляются на охоту.
С рогами, ружьями и собаками они выключены,
Зверь убегает, и они идут по его следу.
Уже напуганный и измученный большим шумом,
Из ружей и собак и раненых
Обессиленный зверь пытается бежать, но умирает.

L’Inverno ( Зима )
Opus 8, No. 4, фа минор

I. Allegro non molto
Замерзший и дрожащий в ледяном снегу,
Под сильным порывом ужасного ветра,
На бегу постоянно топаем ногами,
И наши зубы стучат от холода.
II. Ларго
Провести счастливые и тихие дни у костра,
А на улице дождь пропитывает сотни.
III. Аллегро
Идем по льду медленными шагами,
И ступайте осторожно, опасаясь падения.
Симфония, Если мы пойдем быстро, мы поскользнемся и упадем на землю.
Снова бежим по льду,
Пока он не треснет и не откроется.
Мы слышим из закрытых дверей,
Сирокко, Борей и все ветры в битве.
Это зима, но она приносит радость.

Размещено в Классике.Помечено как Классика, Вивальди.

.

Антонио Вивальди и «Четыре сезона»

Биография

Антонио Вивальди (1678–1741) родился и жил в Италии, был композитором и скрипачом в стиле БАРОККО. У Вивальди были ярко-рыжие волосы, и его прозвали «Красный священник».

Его отец, Джованни, был парикмахером, прежде чем стать профессиональным скрипачом. Он научил своего сына, вероятно, в очень раннем возрасте игре на скрипке. Повзрослев, Вивальди стал католическим священником. Однако из-за астмы он не смог произнести мессу.Затем он пошел преподавать в детский дом для девочек и сочинил для них много музыки; например, Вивальди написал более 400 концертов для своих учеников.

В то время как музыка Вивальди была довольно популярна при его жизни, к его последним годам его музыка перестала быть популярной, и он умер в нищете.

Слушайте Вивальди «Времена года» !

Самым известным музыкальным произведением, которое он написал, был сборник скрипичных концертов под названием «Времена года». Концерты сопровождаются сонетами (стихотворениями), изображающими времена года.Некоторые думают, что Вивальди написал сонеты сам.

Каждый сезон состоит из трех частей. Детали названы итальянскими словами, например, Allegro (радостно) или Largo (медленно). Эти итальянские слова указывают на ТЕМПО пьесы — насколько быстро или медленно она должна исполняться.

Прочтите стихотворение, которое входит в каждую часть «Времен года», а затем прослушайте часть. Музыка похожа на сонеты или изображает их? Соответствует ли музыка временам года?

Вы также можете нарисовать на бумаге то, что музыка заставляет вас «видеть» в уме.Сравните свои мысли и чувства с окружающими.

В аудиофайлах для Four Seasons ниже Джон Харрисон играет на ведущей скрипке. У меня нет информации о других музыкантах. Лицензировано CC BY-SA 3.0.

Пружина

1. Allegro (быстро, радостно)

Весна пришла.
Птицы празднуют ее возвращение праздничным пением,
и журчание ручьев нежно ласкает ветерок.
Грозы, эти вестники Весны, ревут, накидывая свои темные мантии на небеса,
Затем они умирают в тишине, и птицы снова начинают свои очаровательные песни.

Дети: Вы слышите радость весны и птиц? Вы тогда слышите грозу? И наконец-то ты снова слышишь птиц?

2. Ларго (медленно)

На усыпанном цветами лугу, с шелестящими лиственными ветвями над головой, спит пастух коз, его верный пес рядом с ним.

Дети: Музыка звучит успокаивающе, как будто кто-то спит?

3. Allegro (быстро, радостно)

Под праздничным звуком деревенской волынки нимфы и пастухи танцуют под ярким весенним пологом.

Дети: В этой музыке мы впервые слышим волынку. Дальше идут музыкальные отрывки, как будто кто-то танцует.

Лето

1.Allegro non molto (не очень шустро)

В суровую пору, зажженную солнцем
Человек чахнет, томит стадо и сжигает сосну
Мы слышим голос кукушки; затем раздаются сладкие песни горлицы и зяблика.
Мягкий ветерок шевелит воздух … но грозный северный ветер внезапно сметает их в сторону.
Пастух дрожит, опасаясь сильных штормов и своей судьбы.

Дети: Эта пьеса начинается медленно, как будто животные и люди «томятся» на неприятном жарком солнце.В середине музыка чуть быстрее: легкий ветерок. Самая громкая часть похожа на грозный северный ветер. Позже скрипка играет одна, поет как птицы. Вдруг музыка звучит пугающе: пастух дрожит. Вы все это слышите?

2. Adagio e piano — Presto e forte (медленное легкое и мягкое — очень быстрое и громкое)

Боязнь молнии и свирепого грома
лишает его усталые конечности покоя,
когда вокруг неистово жужжат мошки и мухи.

Дети: Музыка звучит так, будто кто-то отдыхает, но иногда вызывает страх?

3. Presto (очень быстро)

Увы, его опасения оправдались.
Небеса гром и величественный рев.
Отрубает пшеницу голову и повреждает зерно.

Дети: Музыка звучит как гром и молния?

Осень

1.Аллегро (быстро и радостно)

Праздник крестьянина песнями и танцами.
Удовольствие от обильного урожая.
И разгоряченные ликером Вакха многие заканчивают свое веселье во сне.

Дети: Эта музыка начинается радостно и очень весело, потому что фермеры празднуют урожай песнями и танцами. Вы слышите отрывки, в которых некоторые из них устают и засыпают (музыка замедляется)?

2.Adagio molto (очень медленный)

Каждый отказывается от танцев и песен,
Мягкий воздух приятен,
И сезон все больше и больше приглашает
насладиться сладким сном.

Дети: Вы слышите, как эта музыка звучит как «сладкий сон» (глубокий сон)?

3. Аллегро (быстрый и радостный)

Охотники появляются на новом рассвете,
И с рогами, собаками и ружьями уходят на охоту.
Зверь убегает, и они идут по его следу;
Напуган и устал от большого шума
Из пушек и собак зверь, раненый, угрожает
Томно бежать, но измученный, умирает.

Дети: Музыка начинается маршевой, когда охотники и собаки с рогами смело идут на охоту. Когда вы слышите, как скрипка играет соло (одна), это изображает убегающего зверя, на которого охотятся.

Зима

1. Allegro non molto (не очень быстро)

Дрожать от холода в ледяном снегу,
В суровом дуновении ужасного ветра;
Бежать, каждую секунду топая ногами,
Наши зубы стучат в сильный мороз.

Дети: Вначале музыка звучит как дрожь от холода. Партии, в которых скрипка играет соло, как будто кто-то бежит и топает ногами, чтобы согреться. Звучит ли какая-нибудь часть музыки как стук зубов?

2. Largo (очень медленно)

Мы идем к огню и довольному миру,
пока дождь снаружи льется простынями.

Дети: Когда вы слушаете, можете ли вы представить, как согреваетесь и умиротворяетесь перед камином?

3.Аллегро (быстрый и радостный)

Мы идем по ледяной тропе медленно и осторожно, опасаясь споткнуться и упасть.
Затем круто повернуть, поскользнуться, врезаться в землю и, поднявшись, поспешить по льду, чтобы он не раскололся.
Мы чувствуем, как холодный северный ветер пронизывает дом, несмотря на запертые и запертые двери …
Это зима, которая, тем не менее, приносит свои прелести.

Дети: Музыка начинается осторожно, осторожно и не очень быстро, как по льду.Вы слышите, как он ускоряется — кто-то спешит и торопится? Ближе к концу мы слышим северный ветер и его холод …


Вот еще одно видео, отрывок из знаменитого Концерта Антонио Вивальди для 2 виолончелей, струнных и континуо соль минор. Он исполняется оркестром Новой Троицы в стиле барокко (на инструментах, подобных тем, что использовались во времена Вивальди), а дирижирует с клавесина Предрагом Госта.


Надеюсь песня / урок вам понравились!

Я также хотел бы познакомить вас с моим фаворитом: 24K Gold Music — динамичный музыкальный шоу-бэнд, исполняющий многие жанры и стили музыки!

.

Роман Вивальди «Венеция» Лорел Корона

Оценка: 3,5 / 5 (округлено до 3)

Одна из вещей, за которую я должен отдать должное автору в этой книге, заключается в том, что описание Венеции действительно яркий и исторически точный. Каналы, Карнавал, общество, люди, ожидания и т. Д. — все соответствует Венеции начала 17 века, такой, какой она была бы во времена Вивальди. Безусловно, это то, что я считаю самой похвальной частью этой книги.

Помимо этого, однако, я обнаружил, что само чтение только

Оценка: 3,5 / 5 (округлено до 3)

Одна из вещей, за которую я должен отдать должное автору в этой книге, заключается в том, что описания Венеции действительно ярки и исторически точны. Каналы, Карнавал, общество, люди, ожидания и т. Д. — все соответствует Венеции начала 17 века, такой, какой она была бы во времена Вивальди. Безусловно, это то, что я считаю самой похвальной частью этой книги.

Помимо этого, однако, я обнаружил, что само чтение лишь немного выше среднего, с очаровательными персонажами Кьяретты и Маддалены, но не совсем ничего особенного. История двух сестер и разных путей, по которым они идут, достаточно безобидна с точки зрения чтения, но в конечном итоге это просто рассказ о каждой женщине, пытающейся вписаться в свое окружение — для Маддалены это приучать себя к жизни старой девы. внутри Пьеты и для Кьяретты он вписывается в более распутное венецианское общество того времени.У обеих сестер есть страсть к музыке, и это выражено, но в то же время, так много из этого оказывается подавленным для описания их окружения, что сам город имеет приоритет над персонажами романа.

Характер самого Вивальди меня разочаровал. Классифицируемый как нетипичный разочарованный гений маэстро, у которого нет терпения, терпимости или понимания всех некомпетентных людей вокруг него, которые не понимают его музыку, человека, который постоянно ругается на латыни и слишком далеко заходит в работе, я Думаю, что Вивальди представлен в таком виде от имени автора только потому, что это ее «самая надежная ставка» в представлении одного из самых известных композиторов в истории таким образом.Но, опять же, ничего особенного.

Сама история весьма интересна, с некоторыми моментами, которые мне нравились здесь и там, но в целом этого недостаточно, чтобы я читал до конца с каким-либо интересом. Я чувствую, что если бы автор действительно хотела сделать из этого что-то грандиознее, она могла бы это сделать, если бы только пошла на больший риск и вложила больше души в свой рассказ. На мой взгляд, здесь мало что, кроме исторического очерка о Венеции и Карнавале. Я выбыл из класса, в котором преподавали историю и географию Венеции, и я думаю, что любой наблюдатель может сделать вывод, почему мне не понравилась эта книга так, как я надеялся.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *